For Interpreting Services

Requesting Interpreting Services Form

Let us know:

  • Deaf client’s name
  • Company/organization name
  • Date of assignment
  • Start and end time (approximate end time is fine)
  • Location of assignment
  • On-site contact person
  • On-site telephone number
  • Company/organization contact name (if different from on-site name)
  • Billing information
  • Comments relating to the assignment (i.e. sign style, subject matter, special requirements, written materials, number of people expected to participate, etc.)

This information can be called into the office, faxed, or sent via email. We would like to have at least 48 hours notice; however, when that’s not an option do not hesitate to call our office immediately if you have a need for an interpreter.
Call the agency if there are any changes to the assignment (i.e. it goes over the scheduled time frame, there is a question about services, the Deaf client does not show, there is additional information that the agency needs to provide, etc.).
If additional or future services are needed, the agency must be contacted directly.

Helpful hints when using an interpreter:

  • Before the assignment starts, if you have any questions, ask the interpreter directly. They are always happy to help educate and provide the highest quality services.
  • Make sure interpreter is in a position to hear and see what is happening during the assignment. It is also important to place them in a position where they themselves can be seen and heard clearly.
  • The interpreter should be in a well-lit area. However, the light should come from in front of the individual, so for example, do not place them in front of a window.
  • Discuss the break schedule with the interpreter ahead of time. Interpreting is very physically and mentally taxing and interpreters usually require a five-minute break every twenty to thirty minutes.
  • Interpreting industry standards require the use of two interpreters for any assignment scheduled for longer than one hour.
  • The interpreter is there to facilitate communication. They are not participants. They are neutral parties and will not interfere, advise or interject personal opinions into interpreted situation.
  • Do not say anything you don’t want interpreted. The interpreter is ethically bound to interpret everything they hear.
  • Speak directly to the Deaf person.
  • Speak at a normal pace and allow time for the Deaf person to respond if necessary.
  • The interpreter can only listen or watch one person at a time. Make sure participants take turns speaking and that they don’t talk over one another.
  • When the assignment is complete ask the Deaf person if they were satisfied with the interpreting arrangements. Also, would they like to work with the same interpreter again? Give the agency feedback regarding the assignment if there is anything you think they should know for future services.